英語教學:背誦單字的方法建議
學一種語言學到後來幾乎都變成了背單字的問題,文法大都可以邏輯化或是合理化,但是很多單字卻很難如此,主要的原因就是:世界上很少有語言是純淨的,不受其他語言影響或「污染」的。而一旦互相影響開始,很多異國文化的字彙就會湧入,與本身文字合併、互用、或是乾脆鳩佔鵲巢!例如日文中本來有很多本身已經有的字,但是後來由英文大量借用外來字,藉著流行之藉口,將很多「老字」消滅殆盡 -- 例如日文中的「心」原本是"ko-ko-ro",是個標準日本字,近來大家卻以用"ha-do(來自heart)"為流行,"ko-ko-ro"幾乎只存在在一些場合而已了....諸如此類的例子在中文、英文以及每一種語言中都極常見的。
本篇文章當然不是探討如何記中國字,我倒願意把它縮小為印歐語系的語言,而以英文為代表主要說明對象。印歐語系和中文在字彙上極大的不同點在於中文字的形和音大多沒有絕對的邏輯關係,也就是說大多數的字無法從音去判別其形 -- 反之亦然。但是印歐語系實際上是個以發音為主體的語言,幾乎任何字形構造都和發音原則扯上關係,如果在字形上有產生例外狀況,大都是因為發音的原則。在進入主題之前,先容許我簡述幾個有關發音的問題:
我舉例說明:每個人都知道"stop"的過去式和過去分詞是"stopped";"hot"的比較級是"hotter";"prefer"的過去式和過去分詞是"preferred",但是卻很少人能說出為何字尾要重複,在國中階段大家都是當成例外來背,只是這根本不是例外,因為有兩個有用的英文基本發音原則是從國中大家就學過的:
1)子音 + 母音 + 子音 --> 中間的母音發短音
Ex. bad, tub, bit, cop
2)母音 + 子音 + e --> 前面的母音發長音
Ex. bade, tube, bite, cope
從以上的例子各位可以發現在此,決定母音發音的是它的位置和前後關係,所以"stop"的母音發音根本可以看成"top"的母音發音,因為那個"s"沒有影響發音的作用。換句話說:如果我們不重複字尾,那麼"stop"變成了"stoped",而"stop"中的"o"是短音,"stoped"中的"o"卻變成是長音 -- 如此變化過去式,誰聽得出來?同理:"hoter"的母音會變音,"prefered"的字尾"-er"會變音("pre-"和"fer"分開看,"fer"仍然是「子母子」模式,發短母音)。總而言之,就是為了避免有變音情況,造成誤讀誤聽,因此原有的規則必須做出調整 -- 這樣也稱做「例外」的話,那我們的學習就未免太粗糙了!中文中兩個三聲的字組合在一起,第一個三聲字必須變為二聲,如「遠景」、「勇敢」等等,這明顯是因為兩個三聲字無法念(就算唸出來也很不好聽),我們向外國人說這是發音例外的話,那才叫做荒唐!只是在國內學語言的環境中,我發現荒唐的事每天都在發生。
這種認知可以擴展到很多方面,例如"wife"的複數變成"wives"是因為"f"加上"s"會造成發音困難(不信念看看"fs"),"oasis"的複數變成"oases"原因其一,是這是拉丁文的遺留變化(拉丁名詞第三組變化),那為什麼沿用拉丁的形式呢?因為oasis根本無法採用英文的複數原則加上"-es" -- 試發看看"oasises" -- 能聽嗎?contain和curtain兩個字都有"-tain",但是這兩個"-tain"的發音卻大相逕庭,只因為重音節位置不同。英文中非重音節的母音通常發短且弱的音,"contain"重音落在"-tain"上,因此"con-"發短母音,"-tain"發長母音;"curtain"重音在第一音節,"cur"發音不變,但"-tain"必須弱化!如果要問為何有這個規定,只需要把"curtain"中的"-tain"發音成[te:n],就知道為何非重音節的母音最好要弱化了。
還是類似情況:"in-"有時後是個表示「負」的字首,如"appropriate" --> "inappropriate";但是碰到"perfect"就必須是"imperfect" -- "in-"怎麼變成了"im-"?因為"n"不能加上"p",任何"n"碰到"p"在它後面,都會變成"m" -- 不信,試發音:"inperfect" -- 能發出那個"n"嗎?這樣的例子實在多到不勝枚舉。因為背英文單字非常需要良好的發音,藉者音去還原那個字形,這是個重要的方法,發音不好的人,要面對印歐語系的字彙就會很吃力,每個字幾乎都有拼錯的危險,不會用音去記形的人就只能死記字形,藉以通過考試,但是還是無法開口說,要擴充字彙也很困難 -- 懂得一些基本發音邏輯的人,在處理一些字形時就會尋找出一些規律性、合理性,這就是背單字的基礎。
我拉裡拉雜說了這麼一堆,只是要說明在英文中發音原則改變字形的重要性,而我想說的是:所有印歐語系的語言都是發音主體語言,幾乎所有印歐語系的字都是因應他們的發音才去建構他們的字形,所以在發音會變化,會誤會的時候,字形就會相對地做出調整,法文中的母音上面常常有一堆五四三的符號,就是例如在他們的發音中有個母音是長音,但是字形構造卻會讓別人讀做短音,因此那個母音上面就會多個長音符號,提醒讀者那個母音不能以一般發音原則來判斷,如果現代法文的構字能夠都充分反映遺留下來的音,那麼任何符號都不需要了;如果能夠認清字音和字形上密切關係,背單字(尤其印歐語言)的難度至少可以少了一半以上,我相信。
誠然,並沒有一種語言能夠用規則來解釋的,也就是任何規則都會有例外的情況,這我承認。我並不是要強調任何例外都能解釋,有太多的例外我個人也無法解釋,例如"put"的母音"u"就是不正常發音,但我相信這個字的發音是古德文的遺傳;同樣"bread"的雙母音"ea"也是一個異數...因為每一個語言都承受著長久的文化遺傳,因此古老的事物和新變化的事物絕對會有所衝突....可是將語言分析合理化是必然的學習方式,沒有人能夠在一片混沌之中找出結果,分析人人都可以做,但重點只在於合不合理而已,不是嗎?
背單字除了嘗試去瞭解一種語言的發音基本規律外,當然還有其他的方法,在討論這些方法之前,我想提出一個基本認知:人的頭腦不是一個堆放雜物的倉庫,一堆雜物丟進腦中很快就會不見,只有一些因果關係的事物,有聯想關連的事物才會堆放很久也不會忘,所以腦中的記憶必須加以系統化才能有效果。
是的,背單字也是同樣的道理,沒有一個系統、沒有一個方法的話,一天背500個單字也沒用處,因為背了一樣忘....我個人的一個小故事是:在高二那一年,我自認文法學的還不錯了,但是單字能力很弱。因而在那個暑假中,我看到單字就背,無所不背。就像梁實秋說的那樣,拿字典來背,開學時我估計兩個月解決掉快一萬個單字,得意洋洋。而事實上是:開學後不到一個月,幾乎所背的全忘光,這也算了,不料由於看過太多單字,變成碰到一個老早前背過的單字也要想半天,新的沒背好,連舊的單字庫都大受波及 -- 這就是亂背的後果,亂記憶會把你系統化的頭腦打亂,使得原先的資料都會隨之流失,豈不可惜?
所以一句話:不背就不背,要背就要有方法、有規律的背 -- 有哪些方法呢?我在此提出一些個人經驗的方法以供參考:
1)字根字源法:這種方法一點都不稀奇了,坊間也有一大堆整理好的字根字源表,我不用替它們打廣告....只是要瞭解字根字源有必要修讀其他外國語,不然碰到字根字源一樣要硬記,對吧?反而變成一面要記單字,一面又要記字根、字源,徒增辛勞....那如何瞭解英文的字根字源?很簡單,英文中最簡單基礎,大都沒有字根字首字尾的字,應該都是日爾(Germanic)的遺留,那些字幾乎都是日常生活用字,也不大需要背;反倒是那些結構分明,有字首或是字根或是字尾,或是全有的那些字,不是拉丁字就是希臘字 -- 結論就是:要精通英文字根字源,去修拉丁文和古希臘文吧,英文中的拉丁字和希臘字加起來大概就75﹪了!
現代人要修這兩種死去語言的機會實在不太多,但是沒關係,還有個次要抉擇:法文。因為拉丁字流進英國必經的橋樑就是法國,所以這75﹪的「外來字」都是法文先接收,再傳出來給英國,英文就字彙而言應該要叫法文作母親了。
若是都沒有學,那麼接受字根字源方法的人就不會太多,我就算解析:
Ex1. "metaphor" = "meta-" + "-phor" = "across" + "carry"
(希臘文)
Ex2. "transfer" = "trans-" + "-fer" = "across" + "carry" (拉丁文)
你還是很難想像為什麼一個across的意義需要兩個字首來表示,對吧?而且"monotonous"中的"mono-"是表示"一"的意思,"uniform"中的"uni-"也是"一"的意思,有時對於不懂拉丁、希臘、法文的人而言,是很難去接受並記憶的。
學字根字源的好處是:看到一個字會訓練你去拆字,去推測可能的意義,並類推相同根的字,當然也是把單字記憶系統化;缺點是:很多字根字源沿用到現在已經失去原來的意義了,比如說"regard"本來是"look at"的意思,但是現代英文中幾乎已經失去這層意義了。再者,就算我告訴你:"object" = "ob-" + "-ject" = "toward" + "throw",你大概也很難推導出這種字根字源和「物體、目標、反對....」有什麼邏輯關係,對吧?因此,我的論點是:學習字根、字源很重要,也有相當的幫助,有了etymology更能瞭解一個單字的深層意義,這些都沒有錯 -- 只是這只是一種方法,而且這種方法難度還蠻高的:一般人所記得的字根字源通常都極少,發揮不了什麼作用。
好,那我自己有什麼方法呢?有的,如剛剛所言,人腦是個系統化的記憶庫,不能隨便丟東西進去,不然很快就會找不到,因此我們要採用另一種系統化的方法,我暫且稱為「網狀記憶法」:
我的理論是:用舊字去記新字,用你已經會的字去記憶還不會的字。當然,這需要列表,去找相關字,沒錯:基本上,我在背一個新字的時候,我一定要找到一些相關的舊字,一些我已經會的字,讓它們成組。這樣一叫出來就是一堆,而不是單一的一個個字 -- 這很重要,你一定要在腦中找到一個合理的位置才能把這個新字插進去,這樣子你下次要用的時候才能以合理及快速的方式去把它找出來。所以,一旦養成這個習慣後,我們腦中的單字記憶是成組的、成堆的、成網的,而不是單一的記憶 -- 只有網子才能一次拉一堆出來,對吧?
現在最大的問題是如何分組?很簡單,三個方面:近音;近形;近義。只要有個新字和我所記憶過的字能夠符合以上任何一種關係,就可以納進來成組,以下我舉例說明:
假設現在我碰到一個字"intent",這個新字我去查了字典,主要的意思是[形容詞]專注、專心的....好了,我也知道它的發音了,現在我要記憶這個字,我先嘗試去聯想有沒有我知道的近音字?有的 -- intend就是,只差一個子音;還有intern不也很像?intense好像也可以的;暫時先這樣,沒有關係,都寫下來:
intent --> intend --> intern --> intense
intend好像還帶一堆字過來:intend --> extend --> pretend --> attend --> contend --> tend....而intense好像朋友也一票:
intense --> tense --> dense --> hence --> tensile --> tensible --> tensor....
是不是一個小網已然形成?再來:有沒有字近形或是近義?近形的快被挖光了,沒關係,近義的還一大堆:
intent --> attentive --> concentrated --> absorbed --> engrossed
都跟「專心的」差不多啊,那這幾個字有沒有伙伴?當然有:
attentive --> attention --> retention....
absorb --> absolve --> sober --> somber --> sob....
engross --> gross --> grocer....
我只列舉一些,事實上這個網可能每天都一直擴大下去的,嘗試筆記下來,一直發揮聯想的功用去拓展這個網,每次想到一個字就盡量去聯想和它相近的字,這樣不但讓自己擴充記憶,而且是「單字記越多,記新字越容易」,因為你會發現新字越來越容易插進一個網裡,而那些網不定時複習一下就可以了,平時只要記得看到字就去結網,而有空時記得拿一些近義字出來比較,避免搞混,這樣記單字的方法就很好用了。同字根字源的當然要排在一起,如:
press --> depress --> compress --> impress --> express -->
suppress --> oppress....
這樣還可以用字根字源去記憶它們的意思,等於兩種方法的結合,我相信效果應該是會較好的。
運用以上這種方法,我經常記得一些字,雖然我很少去用它。比如說"thyme" -- 這是一種植物:「百里香」。我從未在寫作中使用過這個字,但是這個字我背了快二十年了還不曾忘記,只因為它和"time"同音,
因此我只要一聽到別人說"time"我都會想起這個字,這就是運用聯想的好處,一個關鍵就會跳出來你背過的單字,無論它多冷僻。
其實很多人說:背單字沒有什麼特殊方法,就是背牢最重要,其實我同意這句話;每個人的特性、能力都不大一樣,一個方法適合我未必適合你,而且單字背起來不代表就能使用這個單字,很多字我們都知道,但是未必會用,還要輔助以:勤查字典、多造句、多用新背的字,多看別人用字....這些都是不用細說的。我只是在此提供一個有趣、有用、有效(至少對我而言是的)的方法讓朋友參考,但願不失為一個良好的建議!