LONDON: A new survey has found that high-earning, successful women are every bit as willing as their male counterparts to use their power to attract younger lovers for quick flings.
倫敦:一項新的調查發現高收入的成功女性和成功男人們簡直一模一樣,願意利用他們的權力去吸引年輕的異性,進而放縱。
A new academic study has suggested that women are inherently no more virtuous than men. It's just that, in the past, they have lacked confidence or opportunity to stray.
一項新的學術研究表明,女性在本性上並不比男人更加堅貞。只是在過去,她們缺少“學壞”的信心或者機會。
Like men, women are finding that power is a potent aphrodisiac, and they are giving in to the thrill of illicit lunchtime assignations and the sheer excitement that accompanies their transgression.
像男人一樣,女性覺得權力就像強有力的春藥一樣,她們也對不正當的曖昧感到難以抗拒,並在越軌中萬分興奮。
Nor do they feel any more guilty or ashamed about it than a man would
她們同樣不會比男人感到更多的負罪感和愧疚。
The results showed a link between power and infidelity, regardless of gender. The strongest predictors are not moral belief, but power and opportunity.
研究結果顯示出權力和不忠存在不以性別區分的聯繫.首要因素不是道德信仰而是權力和機會。
(編譯:徐峰)