老虎伍茲一認錯,〝Transgression〞爆紅
世界球王老虎伍茲(Tiger Woods)為自己出軌道歉,結果讓一個字一夕爆紅。他說,我為自己的過失後悔。過失,你猜他用英文的哪個字?Transgression。
伍茲向社會大眾說明他的婚外情,坦承自己犯錯,這個「錯誤」,他不用mistake或error或fault,而是用一般人較不熟悉的transgression,本周全球網友瘋狂搜尋這個字的意義,transgression當周榮登Google熱門搜尋字排行榜首。老虎伍茲的道歉文是這麼說的:
I have let my family down and I regret those transgressions with all of my heart. I have not been true to my values and the behavior my family deserves. I am not without faults and I am far short of perfect. ....(我讓家人失望了,我為自己的過錯感到後悔。我未能忠於我的價值觀和行為準則,對不起我的家人。我並非無過,遠非完美。)
伍茲承認自己在道德上犯了錯,但又不願使用婚外情的明白字眼,因此挑了Transgression。Transgression是認識英文字根的絕佳範例,因為認得了這個字,就認得了一連串的相關字。也不難領會一個字背後其實是一個文化脈絡。
Transgression是從動詞transgress來的,動詞意思是逾越,違反,違背。Transgression的兩個主要意義,一是違法、道德犯罪,二是踰越界線,「trans」和「gress」是不是看來都很眼熟呢?
trans,是一個拉丁字根
1. across,over 穿過,越過,上升
2. beyond 超過
3. on the other side 另一邊(穿過越過到另一邊)
-
Transport:運輸 -portare =to ! carry trans- 穿過到達另一邊。
-
Transmit:傳播;傳染 -mittere=to send trans- 穿過到達另一邊
例: The tension soon transmitted itself to all the members to all of the crowed. (緊張的氣氛很快地從成員傳向一般大眾)。
-
Transcribe:抄寫,轉錄
scribe來自一個拉丁字根,scribere="to write"的意思transcript 和transcribe字面上的意思都是寫到另一邊(頁面)上,即抄寫,謄寫。
-
Transcend:越出,超越 scandere= to climb transcend的字面意思就是爬上越過,超越。派生出的詞也很重要Transcendent:卓越的,出眾的,先驗的(即在智慧上提前就升上去的)
-
Transform trans- 改變 form 形狀,本來從拉丁字根中trans 無改變的意思,但是從一邊到另一邊的導入過程或是輸入過程都是一種改變,後來在英語中演化出了改變的意思。 變形;轉換成Transfigure:美化,美觀
上半段談完,看下半段,gress也是個拉丁字根,和grad同源,都是從gradior這個字來的,意思是go、step、walk,是一種有層次感的行進。像graduate就是grad(walk)加上一個動詞的語尾(ate),讀完了,可以走了,意思不言自明。
-
progress, n. 進步(pro-=front, 往前走就是進步)
-
retrogress, n. 退步(retro-=back, 往回走就是退步)
-
aggress, v. 侵入(重複字根首字+a, 強調造字法則,進入別人地方)
-
congress, n. 會議(to go together, 去到一起開會)
-
transgress, v. 踰越(trans-=across, to go across跨越)