wii168 2012-6-1 14:22
中國人經常“誤解”的英語詞句
<div> lover 情人(不是"愛人")</div><div><br></div><div> busboy 餐館勤雜工(不是"公汽售票員")</div><div><br></div><div> busybody 愛管閒事的人(不是"大忙人")</div><div><br></div><div> dry goods (美)紡織品;(英)穀物(不是"幹貨")</div><div><br></div><div> heartman 做心臟移植手術的人(不是"有心人")</div><div><br></div><div> mad doctor 精神病科醫生(不是"發瘋的醫生")</div><div><br></div><div> eleventh hour 最後時刻(不是"十一點")</div><div><br></div><div><img src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/11/25/78/14875339167100107710.jpg" border="0"><br></div><div><br></div><div> blind date (由第三者安排的)男女初次會面(並非"盲目約會"或"瞎約會")</div><div><br></div><div> dead president 美鈔(上印有總統頭像)(並非"死了的總統")</div><div><br></div><div> personal remark 人身攻擊(不是"個人評論")</div><div><br></div><div> sweet water 淡水(不是"糖水")</div><div><br></div><div> confidence man 騙子(不是"信得過的人")</div><div><br></div><div> criminal lawyer 刑事律師(不是"犯罪的律師")</div><div><br></div><div> service station 加油站</div><div><br></div><div> rest room 廁所(不是"休息室")</div><div><br></div><div> dressing room 化粧室(不是"試衣室"或"更衣室")</div><div><br></div><div> sporting house 妓院(不是"體育室")</div><div><br></div><div> horse sense 常識(不是"馬的感覺")</div><div><br></div><div> capital idea 好主意(不是"資本主義思想")</div><div><br></div><div> familiar talk 庸俗的交談(不是"熟悉的談話")</div><div><br></div><div> black tea 紅茶(不是"黑茶")</div><div><br></div><div> black art 妖術(不是"黑色藝術")</div><div><br></div><div> black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人")</div><div><br></div><div> white coal (作動力來源用的)水</div><div><br></div><div> white man 忠實可靠的人(不是"皮膚白的人")</div><div><br></div><div> yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)(不是"黃色書籍")</div><div><br></div><div> red tape 官僚習氣(不是"紅色帶子")</div><div><br></div><div> green hand 新手(不是"綠手")</div><div><br></div><div> blue stocking 女學者、女才子(不是"藍色長統襪")</div><div><br></div><div> China policy 對華政策(不是"中國政策")</div><div><br></div><div> Chinese dragon 麒麟(不是"中國龍")</div><div><br></div><div> American beauty 紅薔薇(不是"美國美女")</div><div><br></div><div> English disease 氣管炎(不是"英國病")</div><div><br></div><div> Indian summer 愉快寧靜的晚年(不是"印度的夏日")</div><div><br></div><div> Greek gift 害人的禮品(不是"希臘禮物")</div><div><br></div><div> Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙運動員")</div><div><br></div><div> French chalk 滑石粉(不是"法國粉筆")</div><div><br></div><div> 2. 表達方式類</div><div><br></div><div> Look out! 當心!(不是"向外看")</div><div><br></div><div> What a shame! 多可惜!真遺憾!(不是"多可恥")</div><div><br></div><div> You don't say! 是嗎!(不是"你別說")</div><div><br></div><div> You can say that again! 說得好!(不是"你可以再說一遍")</div><div><br></div><div> I haven't slept better. 我睡得好極了。(不是"我從未睡過好覺")</div><div><br></div><div> You can't be too careful in your work. 你工作越仔細越好。(不是"你工作不能太仔細")</div><div><br></div><div> It has been 4 years since I smoked. 我戒煙4年了。(不是"我抽煙4年了")</div><div><br></div><div> All his friends did not turn up. 他的朋友沒全到。(不是"他的朋友全沒到")</div><div><br></div><div> People will be long forgetting her. 人們在很長時間內會記住她的。(不是"人們會永遠忘記她")</div><div><br></div><div> He was only too pleased to let them go. 他很樂意讓他們走。(不是"他太高興了,不願讓他們走")</div><div><br></div><div> It can't be less interesting. 它無聊極了。(不是"它不可能沒有趣")</div><div><br></div><div> 3.成語類</div><div><br></div><div> pull one's leg 開玩笑(不是"拉後腿")</div><div><br></div><div> in one's birthday suit 赤身裸體(不是"穿著生日禮服")</div><div><br></div><div> eat one's words 收回前言(不是"吃話")</div><div><br></div><div> an apple of love 番茄(不是"愛情之果")</div><div><br></div><div> handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字報")</div><div><br></div><div> bring down the house 博得全場喝彩(不是"推倒房子")</div><div><br></div><div> have a fit 勃然大怒(不是"試穿")</div><div><br></div><div> make one's hair stand on end 令人毛骨悚然-恐懼(不是"令人髮指--氣憤")</div><div><br></div><div> be taken in 受騙,上當(不是"被接納")</div><div><br></div><div> think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"為自己想得很多")</div><div><br></div><div> pull up one's socks 鼓起勇氣(不是"提上襪子")</div><div><br></div><div> have the heart to do (用於否定句)忍心做....。。不是"有心做"或"有意做")</div><div><br></div><div> 文章來源:滬江英語</div>