tt1069 2009-9-27 22:03
五柳先生傳
<DIV class=t_msgfont id=postmessage_6889937>先生不知何許人也 亦不詳其姓字 宅邊有五柳樹 因以為號焉<BR>翻譯:這傢伙不知道是誰 也不知道叫什麼 組合房旁邊剛好有五棵柳樹 就當作綽號吧 <BR>閑靜少言 不慕榮利 好讀書 不求甚解 每有會意 便欣然忘食<BR>翻譯:做人孤僻 不愛賺錢 喜歡看書卻不太認真 每次懂了點東西 就爽到忘了吃飯 <BR>性嗜酒 家貧不能常得 親舊知其如此 或置酒而招之<BR>翻譯:愛喝酒 又買不太起 親戚朋友知道這點 偶而會請他喝一杯 <BR>造飲輒盡 期在必醉 既醉而退 曾不吝情去留<BR>翻譯:他來了就大喝 喝一定要喝到醉 喝醉了就跑 也不留下來哈拉兩句<BR>環堵蕭然 不蔽風日 短褐穿結 簞瓢屢空<BR>翻譯:家裡空空如也 遮風避雨都有問題 穿的像難民 米箱常常沒米 <BR>晏如也 常著文章自娛 頗示己志 忘懷得失 以此自終<BR>翻譯:不過本人倒是挺悠哉 沒事寫東西自爽 用來表現自己的看法 沒什麼得失心 一直就這樣混下去 <BR>贊曰 黔婁之妻有言 不戚戚於貧賤 不汲汲於富貴<BR>翻譯:批評一下 黔先生說過 窮就窮沒什麼好難過 不為賺錢勞心勞力 <BR>極其言 茲若人之儔乎?<BR>翻譯:講的就是這種人啦酣觴賦詩 <BR>以樂其志 無懷氏之民歟! 葛天氏之民歟!<BR>翻譯:喝酒寫東西 自己覺得很有趣 他是北京人咧? 還是山頂洞人咧? <BR>讀後心得~~這樣看來... 陶先生跟遊民好像沒什麼分別...</DIV>