seeyou 2012-3-30 14:47
“小三”用英語怎麼說
<p> Jessica 在學漢語,她的朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天Wuqiong要問的:“小三”在英文裏怎麼說?</p><p><br></p>
<p> Jessica: Wuqiong, 給我介紹一部好看的中文電視劇吧!</p>
<p> WQ: 嗯……最近很流行小三劇,Do you like to watch "little three" shows,Jessica?</p><p><br></p>
<p> Jessica: Little three? What's that?</p>
<p> WQ: 小三啊!你不知道嗎? 就是外遇、情婦、第三者的意思。小三美語怎麼說?不是 little three 嗎?</p><p><br></p><p><img src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/09/29/50da5fbc3f784969b81192be6c8ac7fd.jpg" border="0"><br></p><p><br></p>
<p> Jessica: Haha! 小三 is called a mistress, or "the other woman."</p>
<p> WQ: 哦,我知道了,妻子以外的那個女人, the other woman就是小三。這些小三真可惡!人家夫妻好好的,她非要來插一腳。</p>
<p> Jessica: Calm down, I'm sure your boyfriend doesn't have one。</p><p><br></p>
<p> WQ: 那當然。但我要是有朋友當別人的小三,我一定罵她,叫她不要去破壞別人家庭!這句話美語要怎麼說?</p>
<p> Jessica: 你可以告訴她, Don't be a home-wrecker。</p>
<p> WQ: Wreck是動詞,有破壞的意思,所以 home-wrecker就是破壞家庭的人。一提起小三我就……</p><p><br></p>
<p> Jessica: Wuqiong, you should really stop watching those TV shows, they're not good for you!</p>
<p> WQ: 可是劇情很吸引人啊!我喜歡看她們勾心鬥角。怎麼說?</p>
<p> Jessica: In English, we use the verb scheme. To scheme means to make secret and devious plots。</p>
<p> WQ: 我明白了,耍心眼,勾心鬥角就是 to scheme. 哎呀,不早了,我得趕快回去看電視了!</p><p><br></p>
<p> Jessica: Hold on, before you leave, tell me what you've learned today!</p><p><br></p>
<p> WQ: 第一,小三叫 mistress 或者 the other woman;</p>
<p> 第二,破壞別人家庭的人是 home wrecker;</p>
<p> 第三,耍心計是 to scheme!</p>