seeyou 2011-10-21 21:00
不能小看的nothing短語
<P> 今天我們要學習幾個同nothing這個詞有關的習慣用語。Nothing基本意思是“沒有任何東西、沒有什麼。” Nothing這個詞彙本身具有否定的意思。</P>
<P> </P>
<P> <STRONG>第一個習慣用語是: nothing to sneeze at。</STRONG>Sneeze這個詞的意思是“打噴嚏”,既可用作名詞,也可用作不及物動詞。動詞短語sneeze at意思是“看不上、嗤之以鼻”。Nothing to sneeze at是指“雖然算不上是最好的、但也相當不錯的、不能被小看的事物”。與它意思相對的還有一個短語nothing to write home about,意為“無足挂齒”。</P>
<P> </P>
<P> 例句-1:So you didn't win the million dollars! But you did win 10,000, didn't you? Let me tell you, friend, 10,000 dollars is certainly nothing to sneeze at!</P>
<P> 不錯,你的確沒有贏到那一百萬美元。但是你贏了一萬美元,是不是?朋友,聽我說一句,一萬美元絕對不是一筆小錢!</P>
<P> </P>
<P> 例句-2:Okay, honey, you came in second in the 400 meters, not first. But you won the silver medal and you're the second fastest runner in the state. I'd say that's nothing to sneeze at.</P>
<P> </P>
<P align=left><IMG src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/06/28/26/2925203571638282106.jpg"></P>
<P align=left> </P>
<P> 寶貝,就算你在400米賽跑中只得了第二,沒爭上第一,但是你獲得了銀牌,是全州跑第二快的人。要我說,這是誰也不能小看的成績。</P>
<P> </P>
<P> <STRONG>第二個習慣用語是:Here goes nothing。</STRONG>這個習慣用語是人們在開始做沒有把握的事情前說的話。中文裏很難找到完全對應的說法,有點像: “好了,不管那麼多了。”</P>
<P> 例句-3:Well, Jack, here goes nothing! Right now I wish I'd spent a lot more time preparing. It's a tough audience I hear -- Right now I'd rather be anywhere else, even at the dentist!</P>
<P> 好吧,傑克,不管那麼多了。我現在真希望我花了更多的時間來準備(演講)。聽說這次的聽眾不好對付。只要不讓我去會場,我去哪兒都行,哪怕是牙醫診所。</P>
<P> </P>
<P> <STRONG>第三個習慣用語是:Nothing doing,</STRONG>這其實也是一種說“不”的方式,只不過再語氣上更為堅決。意思接近於“不行,我不答應,肯定不行”。</P>
<P> </P>
<P> 例句-3:I tell you, nothing doing! I just paid $900 to fix my car after that accident you got into last week. Didn't I tell you you can't drive my car again until you lean to be a safe driver!</P>
<P> </P>
<P> 我告訴你,絕對不行!我剛剛才花了900美元修理你上周在車禍中撞壞的汽車。我不是跟你說了嗎?在你能安全駕駛汽車之前,休想再動我的汽車!</P>
<P> 除了nothing doing之外,人們有時候也用其他的說法:no way。還有:forget it。這後兩種說法同nothing doing一樣,都是堅決拒絕他人要求的時候說的話。但是,要注意的是,這三種說法都不太禮貌。所以,只能在某些適當的時候說,而不能隨便使用。</P>