firefox 2011-10-2 12:26
春困秋乏夏打盹 睡覺的各種說法
<P> 你有沒有這樣的經歷:早上鬧鐘響了之後會按下snooze button(止鬧按鈕),繼續have a short doze(小睡一會),然後才會起床上班。不過即使起床之後,人一天也還會打很多個盹,我們一起來看一下吧!</P>
<P> </P>
<P> 工作無聊的時候,你可能會在辦公室<STRONG>have a cat nap</STRONG>(打個小盹),但是要小心別讓老闆caught you napping(抓到你睡覺)。Caught napping的意思並不只是“睡覺被抓”,它還可以表示“對突發事件毫無準備,措手不及”。</P>
<P> </P>
<P>例如:</P>
<P> The police were <STRONG>caught napping</STRONG>when the thieves broke into the bank through the toilet window.</P>
<P class=pictext align=left> 那些小偷從廁所窗戶溜進了銀行,警察根本毫無防備。</P>
<P class=pictext align=left> </P>
<P align=left><IMG src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/06/17/92/10219641388299390464.jpg"></P>
<P align=left> </P>
<P> 另一個表示“打個小盹”的說法是“<STRONG>forty winks</STRONG>”。例如:</P>
<P> I am going to grab <STRONG>forty winks</STRONG>before we go out to the party. I think it will be a late night.</P>
<P> 在我們去參加派對之前我得打個盹,我覺得派對會開到很晚。</P>
<P> </P>
<P> 有時候我們一點都睡不著,就可以用“<STRONG>I haven't slept a wink</STRONG>.(我壓根就沒睡著。)”來表示。</P>
<P> 表示“眨眼”的時候,wink和blink不同,wink表示“睜一隻眼閉一隻眼”式的眨眼,這種表情有時候也用來傳遞某些資訊,例如:</P>
<P> My friend <STRONG>gave me a knowing wink</STRONG>when I told my parents I had been studying all evening. He knew I had been at the KTV.</P>
<P> 我告訴我父母我一晚上都在學習時,我朋友朝我眨了眨眼,露出那種他什麼都知道的表情。他知道其實我是去KTV唱歌了。</P>
<P> </P>
<P> 而blink則是表示兩隻眼一起眨,一個人一分鐘平均要眨16次眼睛,來保持眼睛濕潤清爽。</P>
<P> 在很多國家人們喜歡在飯後<STRONG>have a siesta</STRONG>(午睡),但是隨著現代人生活節奏越來越快,午睡的想法也變得越來越奢侈。不過為了消除<STRONG>drowsiness</STRONG>(困意),以便更有精神工作,很多人都會在辦公室進行15到20分鐘的<STRONG>power nap</STRONG>(有效打盹)。</P>
<P> </P>
<P> 一天勞累的工作結束後,很多人都迫不及待地想早點<STRONG>turn in for the night</STRONG>(睡覺),早睡也被稱為是<STRONG>beauty sleep</STRONG>(美容覺)。一些人<STRONG>slumer</STRONG>(沉睡)的時候會snore(打鼾),對於同住的light sleeper(睡覺輕的人)來說,打鼾聲簡直就是nightmare(噩夢)。</P>