firefox 2011-10-2 12:22
用英語揭露別人的真面目
<P align=left> 1. have an ax to grind </P>
<P> 心懷叵測 </P>
<P> 如:She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a pinch of salt. </P>
<P> 她總是心懷叵測,對她說的話你得多留神 。 </P>
<P> </P>
<P> 2.not have one’s heart in the right place </P>
<P> 心術不正 </P>
<P> 如:He doesn’t have his heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others. </P>
<P> 他的心術不正,動不動就在別人的背後捅刀子。 </P>
<P> </P>
<P><IMG src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/06/16/33832a49bc11457186e2449339ba0a24.jpg"></P>
<P> </P>
<P> 3. stab in the back </P>
<P> 背後捅刀子 </P>
<P> 如:I was taken aback and didn’t think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her. </P>
<P> 我萬萬沒想到張某會在背後捅我一刀。我過去太信任她了。 </P>
<P> </P>
<P> 4. badmouth somebody </P>
<P> 說某人的壞話 </P>
<P> 如:I’ve never badmouthed anyone. </P>
<P> 我從來沒說過任何人的壞話。 </P>
<P> </P>
<P> 5. beef </P>
<P> 發牢騷 </P>
<P> 如:I’m really bored with his sitting there doing nothing but beefing. </P>
<P> 他坐在那裏什麼事也不幹,總是發牢騷,真煩死人。 </P>
<P> </P>
<P> 6.speak with one’s tongue in one’s cheek </P>
<P> 假惺惺的說 </P>
<P> 如:I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek. </P>
<P> 我特別討厭她。她說話總是假惺惺地。 </P>
<P> </P>
<P> 10. smite with the tongue </P>
<P> 血口噴人 </P>
<P> 如:Don't offend her. She always smites with the tongue. </P>
<P> 千萬別得罪她,她經常血口噴人。</P>