查看完整版本: 6個難以理解的美國常用短語


wii168 2011-8-10 12:30

6個難以理解的美國常用短語

<P>  美語中有很多常用的口語,雖然都是由簡單的片語成,但它們的意思卻往往讓學習英語的人感到不解。舉一些例子供大家參考。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  <STRONG>1. Head Start</STRONG></P>
<P>  如果這兩個詞開頭的字母是大寫,則連在一起是一個專有名詞,指的是美國政府為貧窮或弱智的兒童設立的一種訓練機構,這種機構旨在幫助他們在進小學之前能趕上教學進度。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>例如:</P>
<P>  Many poor parents send their children to <STRONG>Head Start</STRONG>.</P>
<P>  很多貧窮的家庭都將他們的孩子送去Head Start接受提前教育。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  但是如果head start的字母是小寫,那麼就是普通名詞了,是指比別人早著手或領先,例如:</P>
<P>  To know more colloquial expressions is a <STRONG>head start</STRONG>in learning English.</P>
<P>  了解更多的俗語對學習英語有好處。</P>
<P align=center><SPAN><A href="http://big5.cri.cn/gate/big5/gb.cri.cn/33160/2011/04/26/4925s3229696_1.htm"><IMG border=0 src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/04/26/50/17565402724360893862.jpg"></A></SPAN></P>
<P align=center><SPAN></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=pictext align=left>  <STRONG>2. blue blood</STRONG></P>
<P>  是指有錢人或出身富家的人,例如:</P>
<P>  Some people do not want to admit that they have <STRONG>blue blood</STRONG>.</P>
<P>  有些人不願承認自己是富家出身。</P>
<P>  Many <STRONG>blue blooded</STRONG>children attend this private school.</P>
<P>  許多有錢人家的孩子就讀這所私立學校。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  <STRONG>3. bed of roses</STRONG></P>
<P>  意思是稱心如意的境遇;美好、理想的“安樂窩”。例如:</P>
<P>  Life is not always <STRONG>a bed of roses</STRONG>.</P>
<P>  生活未必都是稱心如意的。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  <STRONG>4. from soup to nuts</STRONG></P>
<P>  意思是從頭到尾,自始至終;或是一應俱全,完整詳盡(多半是指物品方面)。例如:</P>
<P>  This store sells everything <STRONG>from soup to nuts</STRONG>.</P>
<P>  這家商店出售的貨品一應俱全。</P>
<P>  但是如果指知識豐富的話,則不用這個詞,而是通常用 from A to Z來表達。例如:</P>
<P>  Mr. Greenspan knows economics <STRONG>from A to Z</STRONG>.</P>
<P>  格林斯潘先生在經濟方面的知識非常豐富。
<P>&nbsp;
<P>  <STRONG>5. off-limits</STRONG></P>
<P align=center><IMG src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/04/26/70/14429148430506475806.jpg"></P>
<P align=center>&nbsp;</P>
<P>  意思是禁止入內;限制進出或不準使用,也就是關閉 (closed or not available)。例如:</P>
<P>  The library will be <STRONG>off-limits</STRONG>to the public until re-carpeting project is completed.</P>
<P>  新地毯鋪好之前,圖書館閉館。</P>
<P>  The teachers have the use of a john that is <STRONG>off-limits</STRONG>to students。</P>
<P>  學生不得使用教師廁所。(john小寫的時候是指廁所)</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  <STRONG>6. real bomb</STRONG></P>
<P>  在口語裏是指在公眾場所或舞臺上表演失敗或表現欠佳。例如:</P>
<P>  The show was a <STRONG>real bomb</STRONG>, so I cut out early.</P>
<P>  那場演出真爛,所以我提前退場了。</P>
頁: [1]
查看完整版本: 6個難以理解的美國常用短語