查看完整版本: 老外如何翻譯《三字經》


ttplayer 2011-8-4 17:31

老外如何翻譯《三字經》

<P>  《三字經》是我國古代面向男女兒童的通俗啟蒙讀物,從前流傳範圍很廣,歷代不絕。相傳《三字經》有幾種不同版本,各種版本的內容都有依據各代統治階級的需要有所增減修訂,其中以南宋學者王應麟(1223-1296)編撰的版本流傳最廣,為歷代男女少年兒童所習誦。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  近代以來,由於社會的不斷變革,科學的迅猛發展,思想觀念不斷變化,教育內容日益更新,《三字經》之類的傳統讀物或被淘汰,或無人問津,一度曾被當成封建糟粕而禁讀。現在60歲以下讀過《三字經》的人可能是屈指可數了。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>然而,這本兒童蒙書在海外卻不脛而走,據悉,1990年新加坡的譯本被聯合國教科文組織列為兒童道德叢書,此後,國內也曾重印和發行過各種不同版本,這表明人們正在對《三字經》開始重新評價。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG border=0 src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/04/20/88c5d1515aa947188e3bd6a26bb45b7a.jpg"></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>**** Hidden Message *****</P>
頁: [1]
查看完整版本: 老外如何翻譯《三字經》