查看完整版本: 日本愈來愈流行租友


naoki232 2011-8-3 23:02

日本愈來愈流行租友

               
               
                </div>
<font size="4" style="line-height: 1.6em;"><font color="Green">Japanese couples rely on fake friends<br />
<br />
Japanese couples, too busy for a normal social life, are increasingly turning to actors to play their friends on the most important days of their lives. <p align="center"><img src="http://i.telegraph.co.uk/telegraph/multimedia/archive/01485/couple_1485802c.jpg" border="0" onload="if(this.width>screen.width*0.77) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.77; this.alt='按這裡可以開新視窗觀賞全圖\n按Ctrl+滑鼠滾輪可放大或縮小圖片';}" onmouseover="if(this.width>screen.width*0.77) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.77; this.style.cursor='hand'; this.alt='按這裡可以開新視窗觀賞全圖\n按Ctrl+滑鼠滾輪可放大或縮小圖片';}" onclick="if(!this.resized) {return true;} else {window.open('http://i.telegraph.co.uk/telegraph/multimedia/archive/01485/couple_1485802c.jpg');}" onmousewheel="return imgzoom(this);"> </p>Several agencies have sprung up offering actors to attend weddings or even funerals. The first guest-for-hire company was established about nine years ago and around 10 now send out dozens of pretend friends to family events.<br />
<br />
Agencies such as Hagemashi Tai - which means &quot;I want to cheer you up&quot; - charge around £100 for each &quot;guest&quot;. Other services such as giving a speech in praise of a bride or the groom cost extra.<br />
<br />
The emergence of the small fake friends industry has been linked to social and economic changes in Japan. With lifetime employment a thing of the past, couples feel uncomfortable about inviting work colleagues to their wedding. Increasingly busy and put upon, many Japanese surround themselves with only a very small circle of friends.<br />
<br />
When they marry, however, they are under pressure to match the number of their new partner's wedding guests.<br />
<br />
Office Agents, the largest provider of pretend friends, makes sure that its employees have done their homework and know all about the bride or groom before the wedding.<br />
<br />
Hiroshi Mizutani, the company's founder, said the fake friends he provides must look happy, be well dressed and look like people with good jobs.</font></font><br />
<br />
<font size="4" style="line-height: 1.6em;"><font color="Teal">愈來愈多的日本夫妻因工作忙錄,而沒時間進行正常的社交生活,因此轉而求助租賃演員,在人生重要日子中假扮自己的朋友。<br />
<br />
&quot;租友公司&quot;如雨後春筍紛紛在日本崛起,並提供可參加婚禮及葬禮的演員服務。全日本第一家&quot;租友公司&quot;創始於9年前,而目前約有10家租友公司提供此服務。<br />
<br />
租友公司如: Hagemashi Tai - 我想逗你開心,該公司一個賓客需索費100英鎊。<br />
<br />
其他服務如: 為新娘或新郎美言致辭,則需另外收費。<br />
<br />
這些租友行業的興起和日本社會與經濟的改變脫離不了關係。隨著終身雇用制的消逝,日本人對於邀請同事來參加婚禮,愈來愈感到不安與不樂意。也因為工作愈趨繁忙,壓力負擔變重,很多日本人的朋友圈都很小。<br />
<br />
然而,當終身大事來臨,不免面臨雙方賓客數量懸殊的窘況。<br />
<br />
日本規模最大的租友公司&quot;Office Agents&quot;,確保員工在&quot;上工扮演&quot;時,要事先做足功課,務必對新郎、新娘雙方情況全盤了解。<br />
<br />
此公司的創始人Hiroshi Mizutan說,公司提供的假朋友必須要很敬業,看起來要很開心,穿著得體和工作體面。</font></font></span>
頁: [1]
查看完整版本: 日本愈來愈流行租友