altis 2011-8-2 16:01
英語如何表達:你還能再2一點嗎?
<P> “二”是現在一個很火的詞,可以用來形容一個人頭腦簡單,行為愚蠢。那麼在英語中如何地道地表達“二”的意思呢?其實就是一個很簡單的詞:thick。</P>
<P> </P>
<P> “<STRONG>Thick</STRONG>”這個詞我們初中就學過了,就是“厚”的意思。可是我們今天要說的,是thick在口語中另外一個常用的意思:“<STRONG>Lacking mental agility; of low intelligence; stupid</STRONG>。如果你看過《哈利 波特》,那麼你會發現thick簡直就是赫敏和羅恩經常挂在嘴邊的一個詞。我們舉幾個例子:</P>
<P> </P>
<P> <STRONG>Even they aren't that thick.</STRONG></P>
<P> 就連他們也沒那麼二。</P>
<P> </P>
<P> <STRONG>How thick could you get?</STRONG></P>
<P> 你還能再二一點嗎?</P>
<P> </P>
<P> <STRONG>Thick heads!</STRONG></P>
<P> 蠢貨!</P>
<P> </P>
<P> <STRONG>But sometimes, you can be really thick.</STRONG></P>
<P> 但是有時候,你可真夠傻的。</P>
<P> </P>
<P> 雖然上面這幾句話中的thick都可以表示stupid的意思,但是並不是所有情況都可以替換成stupid,特別是最後一句,當赫敏對哈利說:“But sometimes, you can be really thick.”的時候,thick代表的是一種傻傻的執著與盲目,在這種略帶埋怨的責備後邊是一種“你可以依靠朋友的幫助,比如說我和羅恩,而不用一個人去涉險”的潛臺詞,在這個時候換成stupid的話,這層意思恐怕就表達不出來了。</P>
<P> </P>
<P> 當然thick還有其他很多意思,比如說“誇大其詞”或者“吹牛”——lay it on thick; pour it on thick; spread it on thick等。</P>