查看完整版本: 老外如何表達"妻管嚴"


Kelly 2011-7-1 15:41

老外如何表達"妻管嚴"

<P>在女性越發獨立的社會,像“家庭婦男”、“家庭煮夫”這樣的稱呼已經司空見慣了。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>不過,在有些家庭,丈夫不但要操持家務,還要服從妻子的一切命令,毫無地位可言。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>這樣的丈夫可就有點悽慘了。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG border=0 src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/03/01/24/14001951544744608664.jpg"></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>The <STRONG>husbeen</STRONG>is the insignificant other, the husband that has given up all sense of individuality and independence to keep his wife happy.</P>
<P>  Husbeen(暫譯為“過氣老公”)指在家中沒有地位,放棄全部個性和獨立地位來取悅妻子的丈夫。</P>
<P>  </P>
<P>The husbeen is the man for whom those wedding bells have well and truly tolled, a man who mistook his independence for handing in all of his individuality.</P>
<P>  </P>
<P>對這些丈夫來說,婚禮的鐘聲曾經清晰地敲響過,他們只是誤以為獨立就是將全部個人意志拱手相讓。</P>
<P>  </P>
<P>For example:</P>
<P>  We know who wears the pants in that relationship, John is such a husbeen.</P>
<P>  我們都知道那段關係中誰說了算,約翰真的是個“過氣老公”。</P>
頁: [1]
查看完整版本: 老外如何表達"妻管嚴"