linux 2011-5-8 21:22
英文如何表達"有異性沒人性"
<P> 原本經常聯絡的幾個朋友,忽然有一個好久都沒消息了。一打聽,原來是忙著談戀愛呢。這種情況通常會被朋友們稱作“重色輕友”或者“有異性沒人性”。英文裏對這個情況的稱呼更加形象生動,就一個詞:hiberdating。</P>
<P> </P>
<P> <STRONG>Hiberdating </STRONG>means dating in the winter months, or the situation that someone ignores all their other friends when they are dating a boyfriend/girlfriend. The second meaning is more popular. The word hiberdating is a blending of the word “hibernating” and “dating”, which means a person is in a state of inactivity(hibernating) among friends when dating someone.</P>
<P> </P>
<P> Hiberdating指在冬季約會戀愛,或者指某人在談戀愛期間忽略其他朋友的情況,也就是我們常說的“有異性沒人性”。第二種用法更普遍一些。Hiberdating這個詞是hibernating(冬眠)和dating(約會)兩個詞的合成詞,由此便可知它的意思是一個人在約會戀愛期間中斷與朋友聯絡的狀況。</P>
<P><STRONG> </STRONG></P>
<P><STRONG><IMG border=0 src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2010/12/08/23/18074438862592799987.jpg"></STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>For example:</STRONG></P>
<P> I haven't seen or heard from Jennifer since she started hiberdating Teddy four months ago.</P>
<P> 自從4個月前詹妮弗跟泰德約會以來,我就一直沒有過她的消息。</P>