查看完整版本: 老外和菜農砍價時的對話


windows 2011-5-3 08:58

老外和菜農砍價時的對話

<P>部分地區蔬菜價格迅速下跌引發各方關注。受到去年冬季菜價高漲、流通環節成本過高影響,蔬菜市場出現“菜貴傷民,菜賤傷農”的怪圈。但是,與此同時,消費者並沒有認為目前菜價有下降趨勢。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>有報道顯示,在田間地頭收購的卷心菜8分錢一斤,而市區菜市場賣價達到8到9毛錢一斤,近10倍的差距主要來自運輸上的各種成本、人工成本、天氣影響下蔬菜自身的消耗成本以及菜市場的攤位成本等各種因素。要想避免“菜貴傷民,菜賤傷農”上面需兩手都要抓,都要管。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>既然提到了這裡,我們下面有我們的外教老師給大家帶來了一段有關買菜的英語對話: </P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2011/04/27/6748a9033e794272992f2e8153618623.jpg"></P>
<P>&nbsp;</P>
<P></P>
<P>  A:Excuse me, how much is the spin age? </P>
<P>  請問,菠菜怎麼賣? </P>
<P>  B:3 Yuan per kilogram. </P>
<P>  每公斤三塊錢。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  A:That's too expensive. What about the carrots? </P>
<P>  太貴了。胡蘿蔔怎麼賣? </P>
<P>  B:The same. </P>
<P>  一樣的價錢。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  A:How about 2.5 yuan a kilogram? I come here all the time. </P>
<P>  兩塊五一斤怎麼樣啊?我總是來你這裡買菜呢。 </P>
<P>  B:Come on. I'm out on a limb here. How much do you want? </P>
<P>  別呀!您總不能讓我虧本吧。您想買多少呢? </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  A:Two kilograms of carrots and one kilogram of spin age. </P>
<P>  兩公斤的胡蘿蔔和一公斤菠菜。 </P>
<P>  B:All right, all right. Sold. Goes for 7.5 Yuan. </P>
<P>  好吧,賣您了。一共七塊五。 </P>
<P>  A:Here's 10 yuan, please. </P>
<P>  給您10元錢 </P>
<P>  B:Here is your change. </P>
<P>  找您零錢。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>  A:Excuse me. How much is the beef? </P>
<P>  請問牛肉怎麼賣? </P>
<P>  C:Sorry,We sold out all the beef. </P>
<P>  對不起, 牛肉已經全部賣完了. </P>
<P>  A:Thanks anyway. </P>
<P>  還是謝謝您。</P>
頁: [1]
查看完整版本: 老外和菜農砍價時的對話