tomjay936 2011-4-8 13:15
大陸翻譯日本漫畫名(看時請勿喝水,以免...)
高達(gundam)>大炮機械人 (唔係下化)<br>
<br>
G高達(God Gundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯DOG與GOD...)<br>
<br>
W高達(Wing Gundam)>羽毛大炮機械人<br>
<br>
高達X(Gundam X)>大炮機械人叉(...X...叉...)<br>
<br>
新世紀福音戰士>新世紀天鷹戰士 (佢幾時見到有隻鷹...)<br>
<br>
炸彈人>地雷小英雄 (炸彈人有放過地雷咩?)<br>
<br>
half life-CS>死不去-警察抓小偷(我都想玩CS死唔去)<br>
<br>
流星蝴蝶劍>正邪不兩立 (都唔la奸....)<br>
<br>
魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代 (講到好似細路仔遊戲咁....)<br>
<br>
暗黑破壞神2>地獄探險隊第二代 (探險隊........)<br>
<br>
真三國無雙>三國打鬥傳(打鬥傳?...)<br>
<br>
世紀帝國>文明進化傳<br>
<br>
大富翁6>暴發戶第六代 ( 共產思想: 有錢佬=奸佬 !?)<br>
<br>
生化危機(BIOHAZARD)>死靈都市
<div id="ysmAD339_2"></div>