查看完整版本: 用中文思維說不出的英文-2


cuteftp 2009-5-29 23:28

用中文思維說不出的英文-2

<P>一百句用中文思考就會說錯的句子! 講英文最怕直接翻譯,生生澀澀的,像菜沒煮熟;要「煮熟」你的英文,最好的方法就是:找出那些依賴翻譯就講不出的句型/字或詞,這類的句子,大部份都不難,差在「沒想到」,請你先讀中文,看看自己講得出對照的英文嗎,講了再對答案,對了答案再調整自己英文裡不足的單字和句型。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>11. 我覺得自己永遠無法符合他的標準。 I feel like I'll never be able to measure up to his expectations. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>12. 近半的投資者說他們較一年前更有餘裕投資。 Nearly half investors say that they are financially better off today than they were a year ago. (更有餘裕) </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>13.我們的新辦公室開始上軌道了。 Our new office is up and running. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>14. 你做了筆好生意。讓我們為達成共識握手吧。 You strike a hard bargain. Let's shake on that. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>15. 請你儘早與我們之ㄧ會面,以趕上期限。 Please plan to meet with one of us as soon as possible, so you can make the deadline. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>16. 她很努力,但還是無法勝任這份工作。 She has been trying, but I don't think she's up to this job. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>17.您的消費總計是124.38元。請問要用支票,現金,還是信用卡付費? Your charges come to $124.38. Will you pay by check, in cash, or with a credit card? (總計) </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>18. 我們被要求要想出一些想出一些新的點子。 We've been asked to come up with some new ideas. (想出) *她提出很棒的廣告計畫案。 She came up with a great proposal for the new advertising campaign. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>19. 他宣稱如果在總統大選勝選他將信守承諾。 He claimed that he would go back on his word if he won the presidential election. (信守承諾) </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>20. 你何不詳細說明你的新投資? Why not go into details of your new investment? (詳細說明)</P>

sigma291 2009-6-8 15:18

:lol 看完感覺...有時自己想太多ㄌ

patrick 2009-6-11 13:04

謝謝大大的分享 想知道資料來源處是?

Win Lin Cheng@FB 2010-8-11 13:44

感謝大大~

pondudu222 2010-8-24 13:50

回復 1# 的帖子

趕快來看看 謝謝分享

Vincent Xiou@FB 2010-11-13 23:41

:) :) :) :) :) :) :) :)
頁: [1]
查看完整版本: 用中文思維說不出的英文-2