查看完整版本: ”Yes”......英語交談的最大殺手 


nod32 2010-9-9 12:35

”Yes”......英語交談的最大殺手 

<STRONG><FONT color=#cc0000 size=5>”Yes”......英語交談的最大殺手 <BR></FONT></STRONG><FONT class=yiv852987810chinese size=3><SPAN><BR>英文有一個有趣的詞彙,叫做“Yes Syndrome”--Yes症候群。就是說,當別人對你說話時,不管問的是wh-疑問句或是yes-no疑問句,而你回答的卻是'Yes'。以下出自一部肥皂劇:<BR>A: Would you like some coffee or tea?<BR>B: Yes.<BR>A: Did you hear what I say?<BR>B: Yes.<BR>A: Then what should you respond me?<BR>B: Yes.</SPAN></FONT>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%">&nbsp;</P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%"><FONT class=yiv852987810chinese size=3><SPAN>你看這人有多無趣!Yes,是英語交談最大的殺手;它是最敷衍的一句應答,因為講yes不一定是贊同。(假如你說個no也許還會有一番爭辯。)</SPAN></FONT></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%"><FONT class=yiv852987810chinese size=3><SPAN>真正同意別人的說法,有很多,像exactly、absolutely、indeed、sure、indeed等等自然貼切的表達。一位外籍顧問對我說,他在與亞洲交談最無奈的就是很多人總是用“one syllable”,也就是yes或no,單音節來回答,一個字就讓愉快的談話中斷。其實聽不懂也沒關係,這裡提供幾個策略,很有效的!</SPAN></FONT></P><FONT class=yiv852987810chinese size=3><SPAN>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%"><BR><FONT color=#cc0000 size=3><STRONG>策略 1:Beg your pardon? 或Pardon?</STRONG><BR></FONT><BR>以英文為母語的老外之間,也經常這樣問對方,聽不清楚很正常,不必忌諱問。<BR></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%"><FONT color=#cc0000 size=3><STRONG><BR>策略 2:What....</STRONG><BR></FONT></P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%"><BR>如果你只聽懂一部分,那你就要求對方重複沒有聽懂的部分。常用的方法是:重複你聽到的,用What來代替你沒聽到的部分。<BR>A: Do you want a job or a business?<BR>B: A job or what?</P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%">&nbsp;</P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%">沒有yes症候群,也很可能錯用yes,造成誤解。好幾次,我聽到老外問學生:“You don't want any coffee?” 學生說“Yes” 。老外就以為對方要咖啡,結果造成誤解。中文意思的:「是的,我不要」,yes,是指我同意你的敘述。老外腸子一根通到底,沒那麼迂迴,要就是yes,不要就no。</P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%">&nbsp;</P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%"><FONT color=#cc3300 size=3><STRONG>策略 1:不管別人怎麼問,不要/不必,就說No。</STRONG></FONT><BR><BR>A:&nbsp;You don't need to work tomorrow,&nbsp;do you? (你明天不上班吧?)<BR>B: No, I don't. (是的,我不上班。)<BR>(不要說“Yes, I don't. ” 和“No, I do” 這樣回答會讓人一頭霧水。)</P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%">&nbsp;</P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%"><FONT color=#cc3300 size=3><STRONG>策略 2:No有時也用來表同意!</STRONG></FONT><BR><BR>A: How can she treat me like a fool? I cannot stand it anymore.
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%">B: No, you are not! <BR>(這時用yes就糗了。在某些語境下,‘No’用來表示同意對方的意見。)</P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%">&nbsp;</P>
<P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 125%"><FONT color=#cc3300 size=3><STRONG>策略 3:真的搞不清楚就避免用yes/No</STRONG></FONT><BR><BR>A: You don't think it is a good choice for me, do you?<BR>B: I think it is a good choice for you.<BR>(如果無法確定該用Yes或no,就避開Yes或no,。)</P></SPAN></FONT>

jordan7372 2010-9-9 14:47

謝謝你的解說<br><br>

criag1234 2010-9-19 22:25

真好的解說←如果有多依點就更感謝了。
頁: [1]
查看完整版本: ”Yes”......英語交談的最大殺手