jnny66 2010-9-9 11:29
[日文] 常用日語集II
<br />
謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。 謹向您賠禮道歉。 <br />
仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出來ませんでした。 因事務忙亂未能提前和您聯系。 <br />
タイムリーなご返事を差し上げることが出來ず…… 未能及時給您回信。 <br />
特に本狀にて貴殿にお詫び申し上げます。 特地寫這封信想您道歉。 <br />
------------------------------------------------------------------------------------------------ <br />
<br />
6)道歉與應答 <br />
------------------------------------------------------------------------------------------------ <br />
すみません。 對不起。 <br />
すまない。 對不起(男性用語)。 <br />
悪いですね。 不好意思。 <br />
もうしわけありません。 真過意不去(較正式)。 <br />
申し訳ございません。 真抱歉(正式)。 <br />
申し訳ない。 抱歉(隨便,男性用語)。 <br />
失禮します。 失禮了。 <br />
ごめんなさい。 抱歉。 <br />
ごめんね。 對不起(女性用語,隨便)。 <br />
ごめん。 不好意思。 <br />
私が間違っていました。 我錯了(較正式)。 <br />
私が悪かったです。 是我不對(較正式)。 <br />
私がいけなかったです。 是我不好(較鄭重)。 <br />
謝ります。 抱歉(較鄭重)。 <br />
お詫び申し上げます。 敬請您諒解。 <br />
お詫びします。 請您原諒。 <br />
お許しください。 請你寬恕。 <br />
許してください。 請你原諒。 <br />
許してくれ。 對不起(男性用語)。 <br />
勘弁してください。 請您原諒我這次。 <br />
私がばかでした。 是我不好,是我做了蠢事。 <br />
どういたしまして。 沒關系。 <br />
いや、いや、どうもご丁寧に。 哪裡哪裡,您太客氣了(男性用語)。 <br />
いや、なんでもありません。 哪裡的話,沒事兒(男性用語)。 <br />
とんでもありません。 沒事兒。 <br />
いや、大丈夫ですよ。 沒關系,不要緊。 <br />
お詫びには及びません。 用不著道歉。 <br />
いいえ、こちらこそ。 哪裡哪裡,我也不對。 <br />
どうか、おきになさらないで。 請不要這麼介意。 <br />
こちらこそお詫びしなければならないんですよ。 我也做的不對。 <br />
どうぞご心配なさらないで。 請您不必介意。 <br />
いや、きにしなくてもいいよ。 別提那件事啦。 <br />
いや、心配しなくてもいいよ。 不用那麼耿耿於懷啦。 <br />
あのう、これ、先周お借りした本ですが、ちょっとしてしまって、本當に申し訳ありません。 上周借您的書,讓我給弄髒了一點,真對不起。 <br />
<br />
<br />
<br />
あっ、これですか。大丈夫です。気にしなくてもいいですよ。 是嗎?沒關系,不要緊的。 <br />
どうもすみませんでした。 真是不好意思 <br />
------------------------------------------------------------------------------------------------ <br />
7)稱贊表揚 <br />
------------------------------------------------------------------------------------------------ <br />
お上手ですね。 真不錯。 <br />
ご立派です。 真氣派。 <br />
きれいですね。 真漂亮啊。 <br />
素晴らしいですね。 精彩絕倫。 <br />
さすがです。 名不虛傳。 <br />
すごいですね。 真了不起。 <br />
素敵ですね。 好漂亮啊。 <br />
上手じゃないか。 干得滿不錯的嘛。 <br />
文句無し。 真沒的說了。 <br />
かっこいい。 好瀟灑。 <br />
始めにしては、なかなかいいんじゃないか。 作為新手,已經相當不錯了。 <br />
さすが名人だ、腕が違うからできばえも違う。 不愧是行家,手藝不一樣做出來的東西就是不同。 <br />
書道家だけあって、たいした物だ。 到底是書法家,果然身手不凡。 <br />
さすがに見事なものだ。 真是精彩絕倫。 <br />
素人とはおもえません、本當にお見事ですよ。 一點也不像外行,做得真漂亮。 <br />
いいえ、まだまだです。 哪裡哪裡,還差得遠。 <br />
いいえ、とんでもありません。 不,您過獎了。 <br />
いいえ、お恥ずかしい限りです。 哪裡,獻醜了。 <br />
恐縮です。 您過獎了。 <br />
恐れ入ります。 真不好意思。 <br />
ただの道楽に過ぎません。 玩玩罷了。 <br />
下手の橫好きです。 自己瞎擺弄。 <br />
とても専門家といわれるほどではないんです。 談不上什麼專業水平。 <br />
そんなに譽められては恥ずかしいわ。 您這麼誇我真不好意思(女性用)。 <br />
ほんの真似事にすぎないんです。 只不過是學著做罷了。 <br />
奧さん、なかなか美人じゃないか。 您夫人真漂亮啊。 <br />
そんなことありません。 哪裡哪裡。 <br />
料理も、上手だって聞いたよ。 據說還做一手好菜。 <br />
いいえ、たいしたことありません。 不,這沒什麼。 <br />
------------------------------------------------------------------------------------------------ <br />
<br />
8)分別 <br />
------------------------------------------------------------------------------------------------ <br />
早くご健康を回復されますように。 祝你 早日恢復健康。 <br />
<br />
<br />
<br />
早くご病気から回復されますよう。 祝你 早日痊愈。 <br />
道中ご無事で。 祝你 一路平安。 <br />
ご旅行が順調でありますように。 祝 一帆風順。 <br />
ご旅行が順調でありますように。 謹祝 一路順風。 <br />
成果を収めてのお帰りを。 祝 滿載而歸。 <br />
------------------------------------------------------------------------------------------------ <br />
<br />
<br />
9)憤怒責罵 <br />
------------------------------------------------------------------------------------------------ <br />
それはいけませんよ。 那是不行的。 <br />
そんなことではだめですよ。 這怎麼行呢? <br />
あまりにもいい加減です。 太不認真了。 <br />
いいかげんにしなさい。 請你適可而止。 <br />
これはあまりにも無責任です。 這太不付責任了。 <br />
そんなことをされたら困ります。 你這樣會令我難堪的。 <br />
今後(こんご)気をつけてください。 請你以後注意點兒。 <br />
もう我慢できません。 簡直讓人無法忍受。 <br />
ひどいじゃありませんか。 這也太差勁了吧? <br />
ずいぶんじゃありませんか。 太過分了點。 <br />
失禮じゃないですか。 太不講理了吧? <br />
冗談じゃない。 開什麼玩笑! <br />
一體いうつもりなんですか。 你到底想怎麼樣? <br />
そんな馬鹿な! 荒唐! <br />
ばかみたい。 神經病。 <br />
バカヤロー 混蛋! <br />
畜生。 畜生! <br />
アホ! 傻瓜!(關西地區) <br />
ずるいよ。 滑頭。 <br />
汚い。 卑鄙、無恥。 <br />
しつこい。 煩人。 <br />
うるさい。 吵死了。 <br />
いやらしい。 差勁。 <br />
まったく怪しから! 太不像話了! <br />
どうもこうもない。うるさい。 簡直不可理喻,討厭! <br />
大きなお世話だよ。 多管閑事。 <br />
あなたなんか大嫌い。 像你這種人我最討厭了。 <br />
ふざけるな。 別開玩笑了,少戲弄我。 <br />
ばかにしないで。 少開玩笑,別耍我。 <br />
よく言うよ。 這種話也說得出口。 <br />
みっともない。 不像話,難看。 <br />
なまいきだ。 裝蒜,臭美。 <br />
噓吐き! 你撒謊! <br />
感違いするんじゃないよ。 有沒有搞錯呀。 <br />
何をしようと、私の勝手でしょう。 該做什麼是我的事。 <br />
あなたには関系ないだろう。 與你無關。 <br />
ごちゃごちゃ言ってないで、あっちへ行きなさいよ。 少胡說,一邊兒呆著去。 <br />
今何時だと思ってるんですか。靜かにしてください。 知不知道現在都幾點了?請安靜點兒。 <br />
<br />
<br />
<br />
子供たちだって、ちゃんとら並んでいるんですよ。 大人として、恥ずかしくナインですか。 連小孩都在乖乖排隊,你一個大人這樣做不臉紅嗎? <br />
このしたにすんでいるものですけど、もう少し、靜かにしていただけませんか。よるも遅いですし。 我住在樓下,能不能安靜點兒。已經挺晚了。 <br />
あ、あ、そうですか。すみません。 啊,是嗎? <br />
それから、あのドスンドスンというの、何とかなりませんでしょうか。 另外,是否別再弄出那種咕隆咕隆的聲音來。 <br />
いや、すみません、わかりました。これから気をつけます。 對不起,明白了。這就注意。 <br />
では、よろしくお願いします。 那就拜托了。
Victoria Cherish@FB 2012-10-4 14:24
感謝分享~~~~~~~~~~~~~~~<img src="http://dz.adj.idv.tw/images/smilies/default/smile.gif" smilieid="1" border="0"><img src="http://dz.adj.idv.tw/images/smilies/default/smile.gif" smilieid="1" border="0"><img src="http://dz.adj.idv.tw/images/smilies/default/smile.gif" smilieid="1" border="0">
cindy00322 2012-10-4 14:50
謝謝分享!!!~~~
kennedy766 2012-10-8 10:49
感謝分享~~~~~~~~~~~~~~