查看完整版本: [英文] 中國人最易犯錯的30句英語


simon81620 2010-9-9 11:20

[英文] 中國人最易犯錯的30句英語

中國人最易犯錯的30句英語 <br />
<br />
1.我非常喜歡。<br />
Incorrect: I very like it <br />
Correct: I like it very much. <br />
<br />
2. 這個價格對我挺合適的。 <br />
Incorrect: The price is very suitable for me. <br />
Correct: The price is right. <br />
<br />
Note:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following program is not suitable for children在這組句子中用後面的說法會更合適。 <br />
   <br />
3. 你是做什麼工作的呢?<br />
Incorrect: What’s your job? <br />
Correct: Are you working at the moment? <br />
<br />
Note:what’s your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話物件剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in?順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或者秘書 <br />
   <br />
4. 用英語怎麼說?<br />
Incorrect: How to say? <br />
Correct: How do you say this in English? <br />
<br />
<br />
Note: How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that , please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word? <br />
   <br />
5. 明天我有事情要做。<br />
Incorrect: I have something to do tomorrow? <br />
Correct: Sorry but I am tied up all day tomorrow. <br />
<br />
Note: 用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I’m tied up.還有其他的說法: I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home. <br />
   <br />
6. 我沒有英文名。<br />
Incorrect: I haven’t English name. <br />
Correct: I don’t have an English name. <br />
<br />
Note: 許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。 <br />
明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don’t have any money.我沒有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters.我沒有車。I don’t have a car. <br />
   <br />
7. 我想我不行。<br />
Incorrect: I think I can’t. <br />
Correct: I don’t think I can. <br />
<br />
Note: 這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語裏面說“我想我不會”的時候,英語裡面總是說“我不認為我會”。以後您在說類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習慣英語的說法的。 <br />
   <br />
8. 我的舞也跳得不好。<br />
Incorrect: I don’t dance well too. <br />
Correct: I am not a very good dancer either. <br />
(有大大提到 dancer後面要加 “ , “ 基本上 應該沒加沒關係的<br />
這個 可以跟提出的大大討論一下嗎? 最近我有學到 either的一些用法<br />
我在去問看看 確認一下)<br />
(此句不用添加豆號 確定無誤)<br />
<br />
Note: 當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。 <br />
   <br />
9. 現在幾點鐘了?<br />
Incorrect: What time is it now? <br />
Correct: What time is it, please? <br />
Note: What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tomorrow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。<br />
   <br />
10. 我的英語很糟糕。<br />
Incorrect: My English is poor. <br />
Correct: I am not 100% fluent, but at least I am improving. <br />
<br />
Note: 有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is <br />
poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better. <br />
當您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎麼樣呢),是要讓別人當場施捨給我們一些英語呢,還是說我的英語不好,咱們不談了吧。 <br />
另外一個更大的弊端是,一邊不停的學英語,一邊不停地說自己的英語很poor,這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上札孔放氣。 <br />
我堅信,先不談別的,如果您現在就苦下功夫,把這本薄薄的《英語54321》吃通吃透,您的英語水準立即就會迅速的提高。所以您再也不用說:我的英語很poor. 您可以實事求事地說,我的英語還不算十分流利,但至少我在進步。 <br />
  <br />
11. 你願意參加我們的晚會嗎?<br />
Incorrect: Would you like to join our party on Friday? <br />
Correct: Would you like to come to our party on Friday night? <br />
<br />
Note: join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞的come 或者go。如go to a wild party,或者come to a Christmas Party。 <br />
   <br />
12. 我沒有經驗。<br />
Incorrect: I have no experience. <br />
Correct:I don’t know much about that. <br />
<br />
Note: I have no experience這句話聽起來古裏古怪,因為您只需要說:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. <br />
   <br />
13. 我沒有男朋友。<br />
Incorrect: I have no boyfriend. <br />
Correct: I don’t have a boyfriend. <br />
   <br />
14. 他的身體很健康。<br />
Incorrect: His body is healthy. <br />
Correct: He is in good health. Or you can also say: He’s healthy. <br />
<br />
15. 價錢很昂貴/便宜。<br />
Incorrect: The price is too expensive/cheap. <br />
Correct: The price is too high/ rather low. <br />
<br />
16. 我們下了車。<br />
Incorrect: We got off the car. <br />
Correct: We got out of the car. <br />
   <br />
17. 車速快了。<br />
Incorrect: The speed of the car is fast. <br />
Correct: The car is speeding. Or “The car is going too fast.” <br />
   <br />
18. 這個春節你回家嗎? <br />
Will you be going back home for the Spring Festival? <br />
是的,我回去。Of course! (這一句是錯的) <br />
當然。Sure. / Certainly.(這種說法是正確的) <br />
<br />
Note: 以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,當回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是“當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not. <br />
   <br />
19. 我覺得右手很疼。<br />
Incorrect: I feel very painful in my right hand. <br />
Correct: My right hand is very painful. Or “My right hand hurts(aches).”<br />
   <br />
20. 他看到她很驚訝。<br />
Incorrect: He looked at her and felt surprised. <br />
Correct: He looked at her in surprise. <br />
   <br />
21. 我讀過你的小說但是沒料到你這麼年輕。<br />
Incorrect: I have read your novels but I didn't think you could be so young. <br />
Correct: After having read your novel, I expected that you would be older. <br />
   <br />
22. 她臉紅了,讓我看穿了她的心思。 <br />
Incorrect: Her red face made me see through her mind. <br />
Correct: Her red face told me what she was thinking. <br />
   <br />
23. 看到這幅畫讓我想到了我的童年時代。 <br />
Incorrect: The sight of these pictures made me remember my own childhood. <br />
Correct: Seeing these pictures reminded me of my own childhood. <br />
   <br />
24. 別理她。<br />
Incorrect: Don't pay attention to her. <br />
Correct: Leave her alone. <br />
   <br />
25. 我在大學裡學到了許多知識。 <br />
Incorrect: I get a lot of knowledge in the university. <br />
Correct: I learned a lot in university. <br />
   <br />
26. 山姆正在讀書。 <br />
Incorrect: Samuel is reading a book. <br />
Correct: Samuel is reading. <br />
   <br />
27. exciting / excited。 <br />
exciting令人興奮的;令人激動的<br />
excited 興奮的;激動的<br />
這類的用詞不指這兩個 其實還有很多其他的<br />
但是常常有人會搞混 <br />
exciting本身是形容某件事或東西讓人感到刺激<br />
舉個例子: We went to an exciting football game last week.<br />
意思是”我們上週看了場激動人心的足球比賽。”<br />
至於excited 則大多用在 人的情緒 或是形容一個人很高興<br />
舉個例子: She was excited to learn the news.<br />
&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;她聽到這消息很興奮。<br />
或是: The excited children were opening their Christmas presents.<br />
興奮的孩子們在打開他們的耶誕禮物。<br />
(如果有錯誤務必提出)<br />
<br />
28. 我遇到了很多困難。 <br />
Incorrect: I am having many difficulties. <br />
Correct: I am having a few problems / lots of problems. <br />
   <br />
29. 請快點走,否則我們會遲到的。 <br />
Incorrect: Please hurry to walk or we'll be late. <br />
Correct: Please hurry up or we'll be late. <br />
   <br />
30. 她由嫉妒轉向失望。 <br />
Incorrect: She was so jealous that she became desperate. <br />
Correct: Jealousy drove her to despair.
頁: [1]
查看完整版本: [英文] 中國人最易犯錯的30句英語