plurk 2009-12-16 18:36
統一看十年?府急澄清:數十年 next decades
亞洲《華爾街日報》專訪馬英九總統,針對兩岸統一議題,馬英九說「未來是否會有如大陸期望的統一,端視未來數十年(decades)的發展」,不過該報導將「數十年(decades)誤植為「十年(decade)」,看似台灣已訂出統一時間表。馬英九昨日看到媒體報導大吃一驚,緊急對外澄清滅火。 <BR><BR> 總統府昨日上午公布馬總統接受專訪的錄音指出,馬當時所言是指「未來數十年(the next decades)情勢的發展」,而非《華爾街日報》所述的十年(decade),一字(s)之差,相差數十年,馬總統已指示新聞局寫信向《華爾街日報》要求澄清更正。 <BR><BR> 據轉述,馬英九昨日重申,政府的兩岸政策是「不統、不獨、不武」,就是維持現狀,台灣是個民主社會,所以台灣未來一定要交給二千三百萬人民來決定。 <BR><BR> 台盼維持一到兩個世代和平 <BR><BR> 馬英九並表示,如果是西方人看了訪問內容,不會覺得有什麼問題,但他元旦時會再強調、說明基本理念,因為這是最好方式。 <BR><BR> 總統府公共事務室代主任張國葆透露,馬總統早上看到報紙大吃一驚,指示總統府馬上調出錄音帶確認。馬總統訪談中也提到,台灣二千三百萬人民希望維持一到兩個世代的和平與繁榮,讓兩岸人民有充裕的時間和自由相互瞭解,互相體會並決定該怎麼做。 <BR><BR> 張國葆轉述,馬總統表示,中國大陸人民不太瞭解我們的三不政策,為何我們不想統一,很明顯地,統一的條件尚未成熟,因此他把這些視為歷史機會,要創造一種情勢,雙方都能看到哪一種制度較適合中華文化及中華民族,但這是一個北京未能認同的夢想,中國領導人要接納台灣民主經驗,還有一段很長的路。 <BR><BR> 馬的decades 被報成decade <BR><BR> 馬英九用「next decades」來表達「未來數十年」,頗容易引起誤解。因為「next」是指「下一個」,通常接著單數名詞,因此《華爾街日報》會誤以為是「next decade」。像「decades」這樣不特定數量的複數,廿年、卅年、九十年都有可能,通常不會放在「next」之後。