查看完整版本: 辭職後瀟灑離開要做的這六件事


ppstream 2012-8-31 21:26

辭職後瀟灑離開要做的這六件事

<div>  You’ve waltzed out of your soon-to-be-former boss’s office after successfully giving your resignation. You’ve handled the situation with aplomb and while hopefully putting up a fight to keep you, your current employer accepted the situation and your final day at work has been set.</div><div><br></div><div>  成功遞交辭職報告後,你從老闆的辦公室出來,哦不,該稱他為前任老闆了。他希望能盡力留下你,但還得接受現實。這一仗,你幹得漂亮。 工作的最後一天已經結束了。</div><div><br></div><div>  Don’t start celebrating yet. There are still several things you should consider before your graceful exit is complete.</div><div><br></div><div>  先別急著慶祝。在優雅地離開前,你還有些事情要做。</div><div><br></div><div><img src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2012/07/16/63c5f34c265549dda2b656c4a201fa5a.jpg" border="0"><br></div><div><br></div><div>  1. Go to Human Resources</div><div><br></div><div>  1. 到人力資源部辦點事</div><div><br></div><div>  Take a trip to human resources to tie up some loose ends.</div><div><br></div><div>  去一趟人力資源部,匯總零散的資料。</div><div><br></div><div>  Get copies of any agreements you signed while employed. They may have important information about what benefits are due to you once your employment ends or stipulations about what you can and can’t do once you leave. For instance, you might have signed a non-compete contract that bars you from working for a competitor for a set period of time after you leave.</div><div><br></div><div>  把入職時候的合約複印件拿走。這些複印件中可能有對你有利的重要資訊,規定你辭職後能做什麼不能做什麼。比如,你可能之前簽了競業禁止合同,離開一段時間內你不能去競爭公司。</div><div><br></div><div>  The HR office will also have information about your 401k and how to roll it over so you can continue to invest in it even after you join another company.</div><div><br></div><div>  人力資源部也有你養老金的材料,他們會告訴你怎麼解決這個問題,即使你進了新公司也能繼續繳納。</div><div><br></div><div>  2. Get Your Work in Order</div><div><br></div><div>  2. 繼續有條不紊地工作</div><div><br></div><div>  Remember, even though you’re leaving, all of your colleagues and boss are staying behind. You want them to think well of you once you’re gone. You never know: You could work with them or for them again one day, you might do business with them at some point, or you may want to use them as a reference.</div><div><br></div><div>  記住,即使你要走了,你所有的同事和老闆都在你背後看著呢。在離開之前,你要給他們留下好印象。你不知道的是:你是否會某天再與他們共事,與他們共商生意,或者要他們做你的證明人。</div><div><br></div><div>  The first step is organizing all the work you have left so that you can finish as much of it as possible before you leave. List all the outstanding projects you have in order of importance and tackle as many of them as you can.</div><div><br></div><div>  第一步,把留下的所有工作都組織好,這樣你才能盡可能在離開之前完成這些工作。把所有未解決的項目按重要與否的順利列好,儘量把它們都處理好。</div><div><br></div><div>  If you leave a huge pile of disorganized, unfinished work for your ex-colleagues, you can be sure they won’t want to do you any favors when the time comes.</div><div><br></div><div>  如果你把一堆雜亂無章、沒有完成的工作留給以前的同事,以後你要幫忙的時候他們絕對會無動於衷。</div><div><br></div><div><div>  3. Get References</div><div><br></div><div>  3. 請人寫推薦信</div><div><br></div><div>  Speaking of asking for favors, now is the time to make sure you get references or LinkedIn recommendations from key colleagues. Assuming you’re leaving the job on good terms, get references from your boss, colleagues, subordinates and any key executives who you had prolonged, positive contact with.</div><div><br></div><div>  說到找人幫忙,是到了該找重要的同事幫忙寫證明信或推薦信的時候了。假設你要辭職了,可以找關係處得久且好的老闆、同事、下屬或者任何重要的高管為你寫證明信或者推薦信。</div><div><br></div><div>  When you’re in the office to remind them to do it, it’s easier for them to remember. Once you’ve left, it might be hard to obtain the references and recommendations.</div><div><br></div><div>  你在職的時候找他們幫你寫,他們很容易記起。一旦你辭職走了,要收到他們的證明信或推薦信可就難了。&nbsp;</div></div><div><br></div><div><div>  4. Don’t Screw Up Your Exit Interview</div><div><br></div><div>  4.別搞砸離職談話</div><div><br></div><div>  You might have the urge to tell human resources what you really think of the company during the exit interview, what you really think about your boss and your colleagues and that one guy who doesn’t do anything but waste space.</div><div><br></div><div>  離職談話的時候,你也許有種衝動要告訴人事經理你對公司、對老闆和對同事的真實想法,告訴他哪些人佔著茅坑不拉屎。</div><div><br></div><div>  Resist this urge at all costs.</div><div><br></div><div>  無論如何也要憋著這股衝動。</div><div><br></div><div>  You might think you’re doing some good, but really, the only thing you’re doing is harming yourself. It will feel good at the time to vent, but you will regret it the minute it’s over. Summon the maturity and poise to avoid this big mistake.</div><div><br></div><div>  你或許覺得自己是在做好事,但事實上,你這麼做的唯一後果就是傷害自己。發泄的時候感覺不錯,但在發泄完了你會後悔的。成熟一些,鎮定一些,避免這種嚴重錯誤。</div><div><br></div><div>  Since you’re leaving the company, HR may assume that anything you have to say is clouded by that point of view. So, speak well of your colleagues and the firm, or human resources will think that you lack maturity and if and when the time comes, you won’t be welcome back at the company.</div><div><br></div><div>  由於你要離開公司了,人事經理可能認為你說的話都不太真實。所以,稱讚自己的同事會讓公司。不然的話,人事經理會覺得你不夠成熟。假設以後有那麼一天,他們不會歡迎你回公司。</div></div><div><br></div><div><div>  5. Say Goodbye</div><div><br></div><div>  5. 說再見的學問</div><div><br></div><div>  Write an email to your co-workers telling them that you loved working with them and you wish them luck in the future. Make sure not to send this email to too many people – you don’t need to tell the CEO goodbye unless you worked directly with him or her. And make sure not to leave anyone important out, as they could feel slighted.</div><div><br></div><div>  寫電郵給同事,告訴他們你很喜歡跟他們共事,希望他們未來能一切順利。記住,不要發給太多人——你不用跟CEO說再見,除非你跟他/她直接共事過。還有,不要漏掉任何一個重要人物,因為他們會覺得你蔑視他們。</div><div><br></div><div>  You may want to leave your personal contact information at the bottom of the email. If your co-workers have a sticky work question and want to reach you once you’ve gone, this could be helpful.</div><div><br></div><div>  你可能想要把個人聯繫資訊放在郵件最後。一旦你走了,你的同時有什麼棘手的問題要請教你,聯繫資訊會派上用場。</div></div>
頁: [1]
查看完整版本: 辭職後瀟灑離開要做的這六件事