查看完整版本: 職場英語:揭秘成功轉行的六大策略


seeyou 2012-8-17 12:43

職場英語:揭秘成功轉行的六大策略

<div>  在職場生存,並非是幹一行而幹一輩子,很多人都會在適當的時候轉行。</div><div><br></div><div>  Carolyn Hughes, a vice president at career site SimplyHired.com, puts it bluntly: "In this job market, it's not at all unusual for a hiring manager to be looking at a pile of 200 resumes for each opening. Some of those candidates are going to have exactly the industry experience they're looking for. So if yours doesn't, why shouldn't they throw it out?" Gulp。</div><div><br></div><div>  職位搜索網站SimplyHired.com副總裁卡洛琳·休斯坦承:“當前的招聘市場,每個空缺職位都會收到將近200份求職簡歷,這對於招聘經理來說是司空見慣的事。而且,從業經驗與招聘職位對口的求職者也不乏其人。因此,如果你的簡歷並沒有反映這種優勢,招聘經理有什麼理由不將你淘汰出局?”</div><div><br></div><div><img src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2012/07/11/39/4842650044315816835.jpg" border="0"><br></div><div><br></div><div>  But wait! Before you throw in the towel on trying to change careers, consider these six tried-and-true methods. One of them, or some combination, might get you where you want to go。</div><div><br></div><div>  別著急!在宣判跳槽計劃失敗之前,不妨對以下6項策略仔細斟酌一番。實踐證明,這6項策略確實屢試不爽。也許其中的某一招或者其中某幾項的組合拳,就可以讓你成功實現轉行。</div><div><br></div><div>  Try temping. Since you're at a disadvantage without industry experience, Hughes says, an obvious solution is to get some. "Sign on with a temp agency that specializes in the field you want to enter," she suggests. "You'll probably have to take a step down in pay, but it gives you the chance to prove yourself. The important thing is to get a foot in the door."</div><div><br></div><div>  打短工積累經驗:休斯表示,跳槽卻不具備期望行業的相關經驗,無疑會讓自己處於不利境地。最簡單的解決辦法就是獲得相關經驗。“簽約一家專門從事此領域的臨時工服務仲介公司,”她建議道。“這樣做也許工資會大幅縮水,但是卻獲得了一個證明自己的機會,何樂而不為呢?最重要的是得先入行。”</div><div><br></div><div>  Hughes knows whereof she speaks. Fifteen years ago, she was selling advertising for a newspaper in southern California, but "I saw all these tech companies springing up, and I really wanted to get into one," she says。</div><div><br></div><div>  休斯的這番話可謂經驗之談。15年前,她在南加利福尼亞州為一家報紙銷售廣告。但是“目睹科技公司如雨後春筍般涌現,我不禁心生嚮往,由衷希望能進入這個行業,”她說。</div><div><br></div><div>  So she researched which temp agencies supplied staffers to tech firms in and around Santa Barbara, quit her newspaper job, and made the move. A series of short-term assignments gave her enough experience to launch her current career in high-tech human resources。</div><div><br></div><div>  通過調查,休斯找出那些為聖巴巴拉市周邊科技公司提供職員的臨時工服務仲介,之後她辭掉了報社的工作,開始按計劃行動。通過從事一系列的短期工作,她積累了足夠的經驗,最終如願踏入高科技人力資源領域。</div><div><br></div><div>  Be ready to talk up your portable skills."What have you done well that a different type of employer might be able to use?" asks Don Marotto, a managing director at career development firm Impact Group who often counsels executive career changers. "If you've succeeded in sales, customer service, or business analysis in any industry, you can do it almost anywhere else."</div><div><br></div><div>  大力推銷 “通用技能”:職業發展諮詢公司Impact Group總經理唐·馬羅托經常為有意改行的高管提供建議。他問他們:“你擅長的領域中,有哪些技能對其他行業雇傭者來說同樣適用?例如,有些人擅長某行業的銷售、客戶服務或營業分析等工作,那麼這些人無論跳槽到哪個行業,這些技能都是通用的。”</div><div><br></div><div>  Even if not, he adds, "Most people have more transferable skills than they think they have." The key is to identify yours, then practice putting them in terms a prospective employer can easily recognize. Consider, for example, how Stacey Hilton moved from a job as a TV news reporter and anchor in Augusta, Ga., to a new career in public relations in Raleigh, N.C。</div><div><br></div><div>  即便不是這樣,他補充說,“大部分人所具備的‘通用技能’往往比自己想像的要多。”我們首先要做的就是找出這些技能,學著用潛在僱主容易接受的語言展示這些技能。舉例來說,史黛絲·希爾頓之前在美國緬因州首府奧古斯塔從事電視新聞記者及新聞主播工作,而現在她在北卡羅來納州首府羅利正體驗著公共關繫領域一個全新的職業。她是怎樣成功轉行的呢?</div><div><br></div><div>  "As a news anchor, I was responsible for a team of people and what we put on the air each day. In PR, they call that a project manager," Hilton says. "So I tailored my resume accordingly, and played up specific ways my TV experiences would make me great at PR." It took six months, but Hilton got her dream job as an account manager at 919 Marketing。</div><div><br></div><div>  希爾頓說:“作為一名新聞主播,我不僅要指導團隊的工作,而且要負責每天的播報內容;這在公共關繫領域被稱為項目經理。據此,我的簡歷也做了相應的調整,突出強調為什麼我在電視新聞領域的工作經驗使我同樣能夠勝任公共關繫領域的工作。”儘管耗費了她六個月的時間,但希爾頓最終完成了事業的華麗轉身,獲得了行銷、諮詢與公共關係公司 919 Marketing客戶經理一職。</div><div><br></div><div>  Not sure exactly how your skills would fit into a different business? One way to find out: Check out a U.S. Department of Labor web site called O*Net, which spells out the specific knowledge and aptitudes required to get hired in 25,000 types of jobs。</div><div><br></div><div>  你對自己所掌握的技能是否適用於其他領域還存在疑問嗎?下面這個辦法可以幫你答疑解惑:美國勞工部(U.S. Department of Labor)下屬的網站O*Net為眾多求職者明確地列出了25,000個不同工種所要求的專業知識與資質,不妨登陸這個網站了解一下。</div><div><br></div><div>  You can also find out who's seeking your skills at sites like SimplyHired.com. "If you enter the keywords that describe what you've done so far, it will show you what kinds of companies want people with your background," notes Carolyn Hughes. "Explore a bit, and you may be surprised at what you find."</div><div><br></div><div>  當然,SimplyHired.com等求職網站也可以提供有用的資訊,如哪類公司需要我們所具備的技能。卡洛琳·休斯指出,“在搜索欄鍵入可以描述工作經驗的關鍵字,需要這些經驗背景的各類公司就會被篩選出來。稍微進行一些調查,可能就會有驚喜。”(來源:新浪教育)</div>
頁: [1]
查看完整版本: 職場英語:揭秘成功轉行的六大策略