查看完整版本: 夏季瘦身全攻略:窈窕美女是這樣煉成的


virage 2012-8-6 20:29

夏季瘦身全攻略:窈窕美女是這樣煉成的

<div>&nbsp; &nbsp; In the Water</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 在水裏</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Sure, we've all heard that swimming laps and water aerobics will keep us fit, but there are plenty of less fitness-focused activities that can also count as, well, exercise。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 大家當然都知道,游泳和水中有氧運動會讓我們保持健康,但是還有許多較少關注身材保持的活動也可以算作運動。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Snorkeling: Burn Factor = 318 calories</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 浮潛:燃燒值=318卡</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Many of us lucky enough to be hitting a tropical beach this summer will find ourselves strapping on fins and snorkel masks to check out the local marine life. The upside to getting those masks tangled in our hair is that we'll burn over 100 calories for every hour we're exploring。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 這個夏天,我們當中的許多人都有幸能夠來到熱帶海灘,自己穿上腳蹼和潛水面罩一探海洋生物。雖然浮潛會讓面罩與頭髮糾結在一起,但好處是每次進行潛水活動都消耗了超過100卡路裏。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Kayaking: Burn Factor = 318 calories</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 劃獨木舟:燃燒值=318卡</div><div><br></div><div><img src="http://gb.cri.cn/mmsource/images/2012/07/03/74/6342175561871011502.png" border="0"><br></div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Many oceanside areas offer kayak tours to check out nearby landmasses and wildlife. While smelling that fresh, salty sea air and figuring out just how to make that canoe like thing turn the way we want, you'll torch just as many calories as you would on a stationary gym machine—sans sweaty-shorts guy panting next to you。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 很多海邊地區提供皮船旅行,讓人們探索附近的陸地和野生動植物。一邊呼吸著這般新鮮而鹹鹹的海濱空氣,一邊想著如何讓這種皮筏運動變成我們想要的運動方式。雖然在固定健身器材上你將消耗一樣多的卡路裏,但是周圍卻沒有了穿著短褲還喘著氣兒賣命划槳的人。 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Around the House &nbsp;&nbsp;</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 在屋子周圍</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Summer often adds more outdoor chores to our to-do lists. The good news? Many of these are tiring, because they also count as exercise。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 夏天通常會在我們的任務清單中多添上很多戶外勞作。好消息是:很多勞作都很累人,因為他們也被算作是一種鍛鍊。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Mowing the Lawn: Burn Factor = 350 calories</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 修剪草坪:燃燒值=350卡</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; We all love two-for-one deals, and when chores can double as exercise。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 我們都喜歡買一贈一的交易,當這种家務勞作也可以當成鍛鍊的時候也是這樣。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Gardening: Burn Factor = 255 calories</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 園藝:燃燒值=255卡</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; The good news is that all that digging, raking, pushing, pruning, and weeding is worth a significant amount of calories. Lack a garden? Find a local farm that'll let you go berry picking。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 好消息就是挖掘、耙松、推擠、修枝和播種都是消耗大量卡路裏的活動。沒有花園?那就找一個當地的農場,去采采漿果吧。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Washing the Car: Burn Factor = 286 calories</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 洗車:燃燒值=286卡</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Another summertime double whammy—you can save money and get fit just by sudsing up your own vehicle. All it takes is breaking out the sponges, soap, and towels, and you've put in just as much effort as we would have on the StairMaster。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 另一個夏季"雙重災難" 是:你可以自己洗刷愛車,既省了錢,又達到了塑身的目的。所需要的就是拿上海綿,肥皂和毛巾,然後使出你在階梯器上花費的力氣就可以咯。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; In the Great Outdoors</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 在美妙戶外</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Without rain in the forecast, we can get outside in the sun (wearing plenty of sunscreen, of course to try these recreational activities, and spend less time indoors at the gym while we're at it。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 天氣預報說沒有雨的話,我們就可以到外面的陽光下(當然要涂些防曬霜)來嘗試這些娛樂活動,能出門的時候就花少一些時間在室內健身室裏嘍。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Playing Tennis: Burn Factor = 445 calories</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 打網球:燃燒值=445卡</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; It doesn't take very long on the court to break a sweat. Turns out, that's thanks to the massive amount of calories you'll burn perfecting that backhand。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 在球場上,不消多久你就會流汗。事實證明,熟練的反手擊球會幫你燃燒掉大量的卡路裏。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Biking for Fun: Burn Factor = 509 calories</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 騎單車消遣:燃燒值=509卡</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; hat's right, biking at just a moderate speed burns around 500 calories in an hour. I've started riding my bike to work every day—incorporating activity naturally without it really feeling like "exercise time。" Work too far from home to ride there? Just bike to the store when you can, or for fun around your neighborhood。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 沒錯,速度適中地騎單車能夠在一小時內燃燒大約500卡路裏熱量。我每天開始騎車上班,把活動自然地合併,讓它看起來不像是"鍛鍊時間"。上班的地方離家裏太遠,不能騎過去?那就在去商店的時候騎車過去嘍,或者在附近騎車消遣也可以。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Rollerblading: Burn Factor = 764 calories</div><div><br></div><div>  輪滑溜冰:燃燒值=764卡</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; It's a little cheesy, sure, but for 700-plus calories per hour, what more creative way to get from place to place when the sun is shining than Rollerblading—especially if you're somewhere with a nice bike path。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 這個運動稍微有點俗氣,當然了,衝著一小時燃燒700+的卡路裏的份兒上,在如此烈日炎炎之下,又有什麼更加有創意的方式能讓你從一處很快到另一處呢---特別是如果你在一處有很好自行車道的地方。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Dancing: Burn Factor = 414 calories</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 跳舞:燃燒值=414卡</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; Spending a steamy summer night learning salsa or grooving to some live music? Yes, please. Calories or no calories, jamming alfresco screams summer for all the senses。</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; 是說學跳薩爾薩舞曲或是在現場音樂中起舞來度過潮濕的夏季夜晚嗎?對,就是這樣。不管能不能消耗卡路裏,先讓所有感官被戶外熱熱鬧鬧的夏季填滿吧。</div>
頁: [1]
查看完整版本: 夏季瘦身全攻略:窈窕美女是這樣煉成的