查看完整版本: 如此休假:只要做完工作 休假隨你定


nobody 2012-7-31 14:26

如此休假:只要做完工作 休假隨你定

<div>  It is the part of most jobs that requires the most diplomacy - convincing your manager you should be allowed to take enough time off to go on that dream holiday.</div><div><br></div><div>  說服經理讓你去度上一段夢想中的長假,這是大部分工作了的人最需要“斡旋能力”的時候。</div><div><br></div><div>  But one very generous CEO - for better or worse - has decided he would rather do away with the awkward chat altogether.</div><div><br></div><div>  且不說好壞,還真有一位仁慈的CEO,讓員工完全不用操心這些麻煩事兒。</div><div><br></div><div>  Dominic Orr has stunned staff at Aruba Networks, a wireless networking company based in California, telling his employees: If you get your work done, you can take as much time off as you like.</div><div><br></div><div>  無線網路公司Aruba Networks的老總Dominic Orr今日語出驚人:只要做完工作,休多長時間的假,隨便。</div><div><br></div><div>  Orr launched the 'no vacation' policy for all North American employees two years ago. Rather than allocate a set number of weeks off employees can take, like in most jobs, Orr allows them to take responsibility to organize paid vacation whenever they like - provided they feel they are meeting their job objectives and their manager agrees.</div><div><br></div><div>  早在兩年前,Orr就在北美身先士卒,實行了“無假期”制度。不像大多數公司那樣給員工分配幾週休假,Orr讓手下自主決定帶薪休假——只要他們覺得自己完成了工作任務,並得到經理認可。</div><div><br></div><div>  Orr said the policy, in fact, makes his team work harder because they have a clear incentive to perform well and more frequent breaks keep them fresh at work.</div><div><br></div><div>  Orr稱該政策實際上讓手下團隊工作更努力,因為他們有明確的激勵去做好,而更加頻繁的小休讓他們在工作中精神百倍。</div><div><br></div><div>  Critics, however, say the policy is a means of making employees work harder for their holiday.</div><div><br></div><div>  然而批評家稱該政策實為讓僱員為假日而勞作的一種手段。&nbsp;</div>
頁: [1]
查看完整版本: 如此休假:只要做完工作 休假隨你定